Sunday, March 01, 2026

( me / via )

Frank Mills.

"Supposedly composed in response to a challenge by Cyril Connolly to write something that would make him cry..."

“A great deal of what people goggle at in Briggflatts is merely an undisciplined and indiscriminate use of Cynghanedd” —Basil Bunting via

Gonna Roll the Bones.

( via / via )

Mothra. Mothra's Song. Mothra. (via feuilleton)

"We owe the words quantity and quality to Cicero.

Latin didn’t have words for these concepts, so he made them up. He coined quantitas (from quantus ‘how much’) and qualitas (from qualis ‘what kind’) to translate Greek philosophical terms into Latin.

When 14th-century English writers wanted English words for these concepts, they could have followed Cicero’s lead and made something up.

But they copied Cicero’s work instead, so we were deprived of what would have been two glorious words: howmuchness and whatkindness." —Colin Gorrie on subst feed

Homographic translations : a brief history & Attempts at trilingual sentences. L'Egal Franglais.

"The Domestication: A Riddle

With huffings and blats · they hied themselves
into our presence, · eagerly massed,
warm though weightless, awaiting their call
and the wished-for burdens · that a breath would load
or a sob, a shudder, a seething rage.
In time, conceiving, we took them on,
fumblingly first · then faster, learning,
our skill as packers · improving till
in a single moment · we could send hundreds
abroad, laden · with burdens of ours
though they, unseen, lacked substance and bone.
This, too, we found: these flying things,
energized air, once out, were gone.
No tears of ours could · toll them back.
The wonder is how · once, as they milled,
their strength unguessed, we stood unbroken
by loads that the moaning herds · longed to take from us."

—Donald Mace Williams at FGR

Enfilade.