Monday, December 29, 2025

( via / via )

Godziliad.

"WORD FACT

German has a name for the days between Christmas and New Year's Day: zwischen den jahren.

This literally translates to 'between the years', which I think English should adopt."

—@anthonyetherin.bsky.social [i hear "perineum" from Carol Cadwalladr, & then there's "taint".]

"In my book The Anubis Gates, a group of time-travelers attend a lecture by Coleridge on the subject of Milton’s Areopagitica, and I made up a (somewhat lengthy) concluding paragraph of his lecture..."

the flavors that the tongue understands
this is a fire dance
whereof only the shadows

reddish dust on the pale green ice
fool's gold in the days between the years

"Each book she writes is a scathing hymn, a merciless tone poem."

No comments: